Một bài thơ kỳ vĩ bất khả tư nghì – Bài viết Tâm Nhiên
Thứ Tư, 26 tháng 11, 2014
Không thể nghĩ bàn là tiếng thơ của một con người sống trên mặt đất. Giữa thiên thanh vĩnh thúy, tiếng thơ ấy tự bao giờ đã bay lên đồng vọng mông mênh trên cung bậc hùng tráng như tiếng hát Đại Từ, Đại Bi, Đại Hỷ, Đại Xả, phát xuất từ một tuệ giác siêu phàm nhập thánh của bậc đạo sư Mật tông Tây Tạng Langri Thangpa Dorje Senge qua Tám Đoạn Thi Kệ Chuyển Hóa Tâm Thức.
Thông tin
cá nhân: (VanDanVietNet)
Tác
giả Tâm Nhiên
Quê quán: Bên dòng sông Cẩm Lệ, Đà Nẵng
Trước 1975: Đại học Vạn Hạnh, Sài Gòn
Sau 1975: Cao đẳng Sư phạm Quy Nhơn
Bây giờ dạy học ở hải đảo Lại Sơn, Kiên Hải, Kiên Giang.
Sống độc thân trên đồi Vô Trú Am giữa đại dương bát ngát.
DĐ: 0904 536 286
Email: tamnhien@gmail.com
_____
Tâm Nhiên
Quê quán: Bên dòng sông Cẩm Lệ, Đà Nẵng
Trước 1975: Đại học Vạn Hạnh, Sài Gòn
Sau 1975: Cao đẳng Sư phạm Quy Nhơn
Bây giờ dạy học ở hải đảo Lại Sơn, Kiên Hải, Kiên Giang.
Sống độc thân trên đồi Vô Trú Am giữa đại dương bát ngát.
DĐ: 0904 536 286
Email: tamnhien@gmail.com
_____
Tâm Nhiên
Không thể nghĩ bàn
là tiếng thơ của một con người sống trên mặt đất. Giữa thiên thanh vĩnh thúy,
tiếng thơ ấy tự bao giờ đã bay lên đồng vọng mông mênh trên cung bậc hùng tráng
như tiếng hát Đại Từ, Đại Bi, Đại Hỷ, Đại Xả, phát xuất từ một tuệ giác siêu
phàm nhập thánh của bậc đạo sư Mật tông Tây Tạng Langri Thangpa Dorje Senge qua
Tám Đoạn Thi Kệ Chuyển Hóa Tâm Thức.
Một bài thơ linh
diệu được truyền tụng khắp vùng lục địa Châu Á, được chính đức Đạt Lai Lạt Ma
và tất cả mọi thánh triết, hiền nhân trên thế giới từ xưa nay đều học thuộc
lòng, thường xuyên miên mật áp dụng, thực hiện. Nguyên tác tiếng Tây Tạng, nhan
đề Blo-Sbyong Tsig-Brgyad-Ma do Phạm Công Thiện: dịch sang Việt ngữ:
TÁM ĐOẠN THI KỆ
CHUYỂN HÓA TÂM THỨC
I
Quyết tâm thành tựu
Sự hạnh phúc rộng lớn nhất cho tất cả sinh
vật
Điều này còn hơn cả viên ngọc như ý
Tôi nguyện thường xuyên, liên tục thương
yêu, quý mến hết thảy mọi chúng sinh.
II
Khi chung đụng với người khác
Tôi tự xem mình như là kẻ thấp hèn nhất
trong mọi người
Và trong tận đáy lòng sâu thẳm của tôi
Luôn luôn trân trọng, kính quý những kẻ
khác, coi họ như tối thượng.
III
Quán chiếu, xem xét sự lưu chuyển liên tục
của tâm thức tôi trong tất cả mọi cử chỉ, hành động
Nếu một lúc nào đó, có nỗi ưu sầu, đau đớn
nào đột nhiên phát khởi dậy
Gây tai hại cho chính tôi và cho những
người khác
Tỉnh thức đối mặt, nhìn thẳng vào nỗi phiền
não ấy, tôi liền chuyển hóa, làm tan biến nó đi.
IV
Khi chạm mặt với một người có tâm địa ác
độc
Với người ngu si bị sai khiến, điều động
bởi những điều nham hiểm, gian trá và bởi nhiều sự tàn bạo, điên rồ
Tôi vẫn quý thương, ngưỡng mộ người ấy,
người thực khó thấy
Giống như mình bắt gặp một kho tàng trân
châu vô cùng quý báu.
V
Khi những kẻ khác vì ghen ghét, đố kỵ
Đối đãi tôi tệ bạc, sỉ nhục, lăng mạ, chửi
rủa tôi đủ điều tàn nhẫn
Tôi cũng hoan hỷ chấp nhận những tiếng lời
nặng nề, ghê gớm của họ
Và nhường cho họ hoàn toàn sự đắc thắng.
VI
Khi có một người mà tôi giúp đỡ tận tình
Tôi đặt hết niềm hy vọng lớn lao vào người
ấy
Nhưng rồi, chính người ấy lại giáng xuống
đầu tôi bao nhiêu tai họa khủng khiếp
Tôi cũng xem người ấy như một người bạn tâm
linh cao tột, như một bậc thầy, một bậc thiện tri thức đúng nghĩa của tôi.
VII
Nói gọn lại, tôi xin hiến dâng, trao tặng
lợi ích tốt lành và hạnh phúc trọn vẹn
cho hết thảy những người mẹ, mọi mọi mẫu thân
Trong cuộc đời này và trong cả sự luân lưu,
tiếp diễn miên trường, vạn đại mai sau
Và một cách kín đáo, tôi xin chịu nhận lãnh
cho bản thân
Tất cả những tai nạn, khốn khổ, lao đao của
tất cả những người mẹ tôi.
VIII
Hơn nữa, vì không nhiễm dính vào tám cơn
gió loạn của thế gian như được và mất, khen và chê, sướng và khổ, danh thơm và
tiếng xấu
Bởi nhìn thấy rõ ràng, tường tận tất cả
những hiện tượng trong vũ trụ, nhân sinh đều huyễn hóa, huyễn hoặc
Tôi liền thoát khỏi sự chấp trước, bám víu
và được giải phóng, giải thoát khỏi mọi sự nô lệ, buộc ràng của thế gian*.
Chuyển Hóa Tâm Thức là một bài thơ kỳ vĩ, bất khả tư
nghì, do đạo sư Langri Thangpa Dorje Senge ngâm nga vang lừng trên những dãy
núi cao nguyên, tuyệt mù tuyết phủ Hy Mã Lạp Sơn rờn lạnh. Tiếng thơ ngân rền,
vang dội ầm ầm sấm sét, vọng xuyên qua đèo cao lũng thấp, chập chùng xuống vùng
châu thổ, phố thị, làng mạc, bình nguyên…
Tiếng thơ thần
diệu, vô tiền khoáng hậu đã âm thầm chuyển hóa tâm hồn tột độ, rốt cùng, toàn
diện. Đó là chuyển qua cảnh giới Bồ đề tâm như Phạm Công Thiện nhận định rốt
ráo tuyệt hảo: “Bồ đề tâm trong nghĩa phi
thường tuyệt đối là chứng nhập, liễu tri vô tự tính của tất cả mọi sự, tức là
Không Tính. Nghĩa là Đại Trí xuyên thấu đại mộng, xuyên vào tất cả những huyễn
hóa, giả hiện của tất cả những gì xảy ra trong nội tâm, trong vũ trụ và cả
ngoài vũ trụ bao la vô hạn.”*
Tiếng thơ như hơi
thở bất sinh bất diệt của một tâm đạo tối thượng thừa, bao la hoằng viễn, vô
lượng vô biên. Huyền đồng cùng tự tánh thanh tịnh, nhất như bình đẳng, độc đáo
vô song.
Có ai trong chúng
ta đã nghe được, cảm được và nhất là sống được với hồn thơ bát ngát đó, dù chỉ
một câu thôi cho thật trọn vẹn, thâm nhập vào sâu thẳm tận đáy lòng?
----
*Phạm Công
Thiện. Nét Đẹp Tinh Túy Trong Sáng Của Đạo Lý Phật Giáo. Nhà xuất bản TP. HCM
2002.
----
©
Tác giả giữ bản quyền. . Cập nhật theo nguyên bản của tác giả gởi từ Kiên Giang ngày 26.11.2014
Xin Vui Lòng Ghi Rõ nguồn VanDanVietNet Khi Trích Đăng Lại.
_________________________________________________
Bài liên quan
Comments[ 0 ]
Đăng nhận xét