Home
» Cập nhật lại
» Văn học dịch
» Giáng Sinh (Noël - Théophile Gautier) – Bản dịch Vuhnid Vũ Đình Ninh
Giáng Sinh (Noël - Théophile Gautier) – Bản dịch Vuhnid Vũ Đình Ninh
Thứ Tư, 17 tháng 12, 2014
Bầu trời đen, mặt đất trắng; - Vòng quanh trong chuông vui mừng!- Chúa ra đời; - Trinh nữ ngắm Trên gương mặt Người sáng trưng.
Théophile Gautier sinh ra ở Tarbes ngày 30 Tháng Tám 1811
và chết ở Neuilly-sur-Seine ngày 23 Tháng Mười 1872,
là một tiểu thuyết gia, nhà thơ và phê bình nghệ thuật Pháp.
_____
Thông tin liên hệ: (VanDanViet)
Tác giả Vuhnid
Họ tên: Vũ Đình Ninh
Địa chỉ: 528 Âu Cơ Qui Nhơn
ĐT: 0985078958
(Dịch từ Bản gốc:
***
Bầu trời đen, mặt đất trắng;
- Vòng quanh trong chuông vui mừng!-
Chúa ra đời; - Trinh nữ ngắm
Trên gương mặt Người sáng trưng.
Không có vỏ che, màn chắn
Để đắp đứa bé lạnh run;
Chỉ có bức tranh màng nhện
Treo từ chùm tia mái vòm.
Người trên rơm tươi run rẫy,
Xin thưa con là Jésus,
Và nghe ấm trong giường cũi
Hơi lừa và bò thở ru.
Tuyết nương lề rơm dệt mái,
Nhưng bầu trời rạng rỡ xanh
Và mọi thần linh màu trắng
Trẻ hát: ”Giáng Sinh! Giáng Sinh!”
Tháng 12.2014
vuhnid
Bản gốc:
Noël.
Poème de Théophile Gautier) ***
Bầu trời đen, mặt đất trắng;
- Vòng quanh trong chuông vui mừng!-
Chúa ra đời; - Trinh nữ ngắm
Trên gương mặt Người sáng trưng.
Không có vỏ che, màn chắn
Để đắp đứa bé lạnh run;
Chỉ có bức tranh màng nhện
Treo từ chùm tia mái vòm.
Người trên rơm tươi run rẫy,
Xin thưa con là Jésus,
Và nghe ấm trong giường cũi
Hơi lừa và bò thở ru.
Tuyết nương lề rơm dệt mái,
Nhưng bầu trời rạng rỡ xanh
Và mọi thần linh màu trắng
Trẻ hát: ”Giáng Sinh! Giáng Sinh!”
Tháng 12.2014
vuhnid
Bản gốc:
Noël.
Poème de Théophile Gautier
Le ciel est noir, la terre est blanche;
— Cloches, carillonnez gaîment! —
Jésus est né; — la Vierge penche
Sur lui son visage charmant.
Pas de courtines festonnées
Pour préserver l'enfant du froid;
Rien que les toiles d'araignées
Qui pendent des poutres du toit.
Il tremble sur la paille fraîche,
Ce cher petit enfant Jésus,
Et pour l'échauffer dans sa crèche
L'âne et le bœuf soufflent dessus.
La neige au chaume coud ses franges,
Mais sur le toit s'ouvre le ciel
Et, tout en blanc, le chœur des anges
Chante aux bergers: "Noël! Noël!"
— Cloches, carillonnez gaîment! —
Jésus est né; — la Vierge penche
Sur lui son visage charmant.
Pas de courtines festonnées
Pour préserver l'enfant du froid;
Rien que les toiles d'araignées
Qui pendent des poutres du toit.
Il tremble sur la paille fraîche,
Ce cher petit enfant Jésus,
Et pour l'échauffer dans sa crèche
L'âne et le bœuf soufflent dessus.
La neige au chaume coud ses franges,
Mais sur le toit s'ouvre le ciel
Et, tout en blanc, le chœur des anges
Chante aux bergers: "Noël! Noël!"
Théophile Gautier
Vuhnid Vũ Đình Ninh
© Tác giả giữ bản quyền.
Cập nhật theo nguyên bản tác giả ngày 17.12.2014
Xin Vui Lòng Ghi Rõ nguồn VanDanViet Khi Trích Đăng Lại.
_______________________________________________
Vuhnid Vũ Đình Ninh
© Tác giả giữ bản quyền.
Cập nhật theo nguyên bản tác giả ngày 17.12.2014
Xin Vui Lòng Ghi Rõ nguồn VanDanViet Khi Trích Đăng Lại.
_______________________________________________
Bài liên quan
Comments[ 0 ]
Đăng nhận xét