Home
» Văn học dịch
» Vào xuân (Au printemps- Poème de Théophile Gautier) – Bản dịch Vuhnid Vũ Đình Ninh
Vào xuân (Au printemps- Poème de Théophile Gautier) – Bản dịch Vuhnid Vũ Đình Ninh
Thứ Năm, 1 tháng 1, 2015
Hãy nhìn vào các ngã đường Như màu trắng choàng tinh khiết! Nó là những bông hoa tuyết. Đang cười trong giọt mưa lơi,
Thông tin liên hệ: (VanDanViet) Tác giả Vuhnid
Họ tên: Vũ Đình Ninh
Địa chỉ: 528 Âu Cơ Qui Nhơn
ĐT: 0908400058
Email: vandanviet@gmail.com
_____
Dịch Vuhnid Vũ Đình Ninh
Như màu trắng choàng tinh khiết!
Nó là những bông hoa tuyết.
Đang cười trong giọt mưa lơi,
Tấm kính chắn gió mặt trời
Dương liễu rùng mình đứng mếu
Và bầu trời đang phản chiếu
Trong màn tím ngát chơi vơi
Màu sắc trong veo nó ngời ...
Con ruồi chực bay mở cánh
Và con chuồn chuồn vén lạnh
Với đôi mắt vàng như ngây,
Áo ngực ong vò vẽ lay
Lật trên thân mình lớp lụa,
Tái sinh theo đà nẩy nở.
Chất nhựa quằn quại từng ngày
Một mùa xuân tươi tới nữa!
Au printemps
Poème de Théophile Gautier
Regardez les branches
Comme elles sont blanches!
Il neige des fleurs.
Riant dans la pluie,
Le soleil essuie
Les saules en pleurs
Et le ciel reflète,
Dans la violette
Ses pures couleurs...
La mouche ouvre l'aile
Et la demoiselle
Aux prunelles d'or,
Au corset de guêpe
Dépliant son crêpe,
A repris l'essor.
Le goujon frétille
Un printemps encore!
Théophile GautierVuhnid
© Tác giả giữ bản quyền.
. Cập nhật theo nguyên bản tác giả ngày 31.12.2014
Xin Vui Lòng Ghi Rõ nguồn VanDanViet Khi Trích Đăng Lại.
_______________________________________________
Bài liên quan
Comments[ 0 ]
Đăng nhận xét