Tết con khỉ/ Monkey Lunar New Year/ Singe Nouvel An lunaire – Poème de Vuhnid
Thứ Hai, 8 tháng 2, 2016
Bốn mùa mùi mẩn xếp lên tiên Thân thích chi đây được nối quyền Ta thấy xuân về trong nét áo Em cười nguyệt rạng giữa hoa viên
Thông tin liên hệ: (VanDanViet)
Tác giả Vuhnid
Họ tên: Vũ Đình Ninh
Địa chỉ: 528 Âu Cơ Qui Nhơn
ĐT: 0908400058
Email: vandanviet@gmail.com
_____
Vuhnid Vũ Đình Ninh
Tác giả Vuhnid
Họ tên: Vũ Đình Ninh
Địa chỉ: 528 Âu Cơ Qui Nhơn
ĐT: 0908400058
Email: vandanviet@gmail.com
_____
Vuhnid Vũ Đình Ninh
TẾT CON KHỈ
Bốn mùa mùi mẩn xếp lên tiên
Thân thích chi đây được nối quyền
Ta thấy xuân về trong nét áo
Em cười nguyệt rạng giữa hoa viên
Xuôi Đường Tam Tạng mù hương sắc
Giục Giả Hành Tôn nếm của tiền
Đồ khỉ dương gian sao kể xiết
Four orgasm seasons of goat, then it goes to paradise
What kinship with monkeys which to it continues to power
Spring's beauty has returned in his new clothes
Girl's smile has made moon bright between floral Parks
Coerced Duong Tam Tang unable to see scent and beauty
Urged Gia Hanh Ton to taste treasure and mony
Monkey species! Many untold on earth
On the line, chickens - dog to follow after monkey's way.
Ngày 07/02/2016
Texte français
SINGE NOUVEL AN IUNAIRE
Quatre saisons orgasme de chèvre, puis il va au paradis
Quel lien de parenté avec les singes qui à elle continue de puissance
la beauté de printemps est de retour dans ses habits neufs
Le sourire de la jeune fille a fait lune entre le parc floral
Contraint Duong Tam Tang incapable de voir parfum et de la beauté
Exhorté Gia Hanh Ton au goût trésor et Mony
Singe espèces! Beaucoup indicibles sur terre
© Tác giả giữ bản quyền.
. Cập nhật theo nguyên bản tác giả ngày 08/02/2016
Xin Vui Lòng Ghi Rõ nguồn VanDanViet Khi Trích Đăng Lại.
_______________________________________________
. Cập nhật theo nguyên bản tác giả ngày 08/02/2016
Xin Vui Lòng Ghi Rõ nguồn VanDanViet Khi Trích Đăng Lại.
_______________________________________________
Bài liên quan
Comments[ 0 ]
Đăng nhận xét