Home
» Văn học dịch
» Mal d’amour en pluie – La poésie de l'auteur Vuhnid (Texte en français et en anglais)
Mal d’amour en pluie – La poésie de l'auteur Vuhnid (Texte en français et en anglais)
Thứ Bảy, 28 tháng 5, 2016
Rechercher le ciel est couvant pluie Regardez nuages, les vent planant sur montagnes rivières Retournai pour regarder dans ma solitude La pluie nostalgie éclaté dehors dans seul l'ombre. Nhìn trời, mưa lại rưng rưng Nhìn mây gió lại lưng chừng nước non Quay nhìn vào cõi cô đơn Mưa òa nỗi nhớ chon von bóng hình
Tác giả Vuhnid
ĐT: 0908400058
Depuis je l'ai rencontrée “attendant pluie”,
Mon âme errante toute la matinée l'après-midi;
Mon cœur est triste se demander,
Demandez endroits éloignés est de cœurs de faiblir.
Rechercher le ciel est couvant pluie
Regardez nuages, les vent planant sur montagnes rivières
Retournai pour regarder dans ma solitude
La pluie nostalgie éclaté dehors dans seul l'ombre.
“Attendant pluie”, qui semées dans amour.
Mal d’amour, j'attire mon ombre sous pluie songe.
Vuhnid
Mon âme errante toute la matinée l'après-midi;
Mon cœur est triste se demander,
Demandez endroits éloignés est de cœurs de faiblir.
Rechercher le ciel est couvant pluie
Regardez nuages, les vent planant sur montagnes rivières
Retournai pour regarder dans ma solitude
La pluie nostalgie éclaté dehors dans seul l'ombre.
“Attendant pluie”, qui semées dans amour.
Mal d’amour, j'attire mon ombre sous pluie songe.
Vuhnid
LOVESICK BY RAIN
***
Since I met her "Waiting rain"
My soul has wandered all morning and afternoon;
Wonder my heart has be sad,
Ask her in remote locations is hearts falter.
Search the sky, rain is weeping
Look clouds, the wind hovering mountains and rivers
Turned to look in my solitude
Rain nostalgia overflow out in my skinny shadow.
"Waiting rain", who sown in loving.
The lovesick, I draw my sadow under rain.
Vuhnid
TƯƠNG TƯ MƯA
Tặng DT
***
Since I met her "Waiting rain"
My soul has wandered all morning and afternoon;
Wonder my heart has be sad,
Ask her in remote locations is hearts falter.
Search the sky, rain is weeping
Look clouds, the wind hovering mountains and rivers
Turned to look in my solitude
Rain nostalgia overflow out in my skinny shadow.
"Waiting rain", who sown in loving.
The lovesick, I draw my sadow under rain.
Vuhnid
TƯƠNG TƯ MƯA
Tặng DT
Kể từ buổi gặp “ngóng mưa”
Hồn tôi thẩn thẩn thơ thơ sáng chiều
Hỏi lòng lòng lại buồn thiu
Hỏi người phương ấy bao nhiêu ngập ngừng.
Nhìn trời, mưa lại rưng rưng
Nhìn mây gió lại lưng chừng nước non
Quay nhìn vào cõi cô đơn
Òa mưa nỗi nhớ chon von bóng hình
“Ngóng mưa” ai đã gieo tình
Trong mưa tôi vẽ bóng mình tương tư
Vuhnid
Vuhnid Vũ Đình Ninh
© Tác giả giữ bản quyền.
Hồn tôi thẩn thẩn thơ thơ sáng chiều
Hỏi lòng lòng lại buồn thiu
Hỏi người phương ấy bao nhiêu ngập ngừng.
Nhìn trời, mưa lại rưng rưng
Nhìn mây gió lại lưng chừng nước non
Quay nhìn vào cõi cô đơn
Òa mưa nỗi nhớ chon von bóng hình
“Ngóng mưa” ai đã gieo tình
Trong mưa tôi vẽ bóng mình tương tư
Vuhnid
Vuhnid Vũ Đình Ninh
© Tác giả giữ bản quyền.
. Cập nhật theo nguyên bản của tác giả ngày 19.9.2013
. Cập nhật lại ngày 28.05.2016
Xin Vui Lòng Ghi Rõ nguồn VanDanViet Khi Trích Đăng Lại.
_______________________________________________
Xin Vui Lòng Ghi Rõ nguồn VanDanViet Khi Trích Đăng Lại.
_______________________________________________
Bài liên quan
Comments[ 0 ]
Đăng nhận xét